Multilingual Practices in Academic Communities: Exploring Code-Switching as Social Action

Dewi Yanti

Abstract


This study aims to investigate multilingual language practices in an academic environment from a sociolinguistic perspective, with particular attention to language choice, code-switching, and code-mixing in both academic and social interactions. The research seeks to understand how multilingual speakers employ linguistic resources strategically to negotiate meaning, express identity, and achieve communicative goals. A qualitative descriptive research design was adopted to capture naturally occurring language use and its social functions. Data were collected through non-participant observations, semi-structured interviews, and documentation of spoken interactions among undergraduate students. The collected data were analyzed using an interactive qualitative analysis model involving data reduction, data display, and conclusion drawing. The findings indicate that language choice is highly context-dependent and influenced by factors such as interactional setting, topic, and participant roles. Indonesian functioned as the primary language of interaction, while English and Arabic were frequently used in academic discussions, particularly for technical terms and conceptual explanations. Code-switching and code-mixing were found to occur systematically and served important communicative functions, including academic clarification, identity construction, and the expression of social solidarity. These multilingual practices reflected speakers’ linguistic competence rather than language deficiency. The study concludes that multilingual language use in academic settings constitutes a form of social action embedded in everyday interaction. Code-switching and code-mixing should therefore be understood as legitimate and meaningful communicative strategies. By adopting a sociolinguistic lens, this research contributes to a more inclusive understanding of multilingualism and highlights the need to reconsider normative attitudes toward language use in higher education contexts.

Keywords


sociolinguistics, multilingualism, code-switching, identity, academic discourse

Full Text:

PDF

References


Altman, C., Burstein-Feldman, Z., Leshchenko, Y., Goldfrad, K., & Joffe, S. (2025). Multiculturalism and multilingualism on campus: university students’ insights about awareness, tolerance, and identity. Journal of Multilingual and Multicultural Development. https://doi.org/10.1080/01434632.2025.2537745

Andersen, G. (2010). How to use corpus linguistics in sociolinguistics. In The Routledge Handbook of Corpus Linguistics (pp. 547–562). https://doi.org/10.4324/9780203856949-47

Bahous, R. N., Nabhani, M. B., & Bacha, N. N. (2014). Code-switching in higher education in a multilingual environment: a Lebanese exploratory study. Language Awareness, 23(4), 353–368. https://doi.org/10.1080/09658416.2013.828735

Bali, K., Sharma, J., Choudhury, M., & Vyas, Y. (2014). “I am borrowing ya mixing ?” An Analysis of English-Hindi Code Mixing in Facebook. 1st Workshop on Computational Approaches to Code Switching, Switching 2014 at the 2014 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, EMNLP 2014 - Proceedings, 116–126. https://www.scopus.com/inward/record.uri?eid=2-s2.0-85116746460&partnerID=40&md5=218defcba00edacbe2f908581a85dc35

Cha, Y.-K., & Ham, S.-H. (2012). Educating Supranational Citizens: The Incorporation of English Language Education into Curriculum Policies. In Social Class and Education: Global Perspectives (pp. 177–197). https://doi.org/10.4324/9780203829202-20

Chali, K. K., & Parapatics, A. (2024). Language Policy and Practices in an Ethiopian University towards Multilingualism. Languages, 9(6). https://doi.org/10.3390/languages9060198

Clayden, J. D., Hope, S., Argyri, F., Goksan, S., Stefani, A., Wei, L., & Liegeois, F. J. (2023). The impact of multiple language exposure on cognition during childhood: evidence from the UK Millennium Cohort Study. Frontiers in Psychology, 14. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2023.1158333

Dewi, S. K., & Kushartanti, B. (2021). An analysis of code-switching in an Indonesian Talk Show: Sule and andre as the hosts. In Sociolinguistics and Dialectological Studies in Indonesia (pp. 211–233). https://www.scopus.com/inward/record.uri?eid=2-s2.0-85116751026&partnerID=40&md5=1a578e5454d25f6a4dd23b71828ad1c5

Guimarães, F. F., Amorim, G. B., & Finardi, K. R. (2020). Cultural Studies and the Development of Sustainable Relations for the Internationalization of Higher Education. In Springer International Handbooks of Education: Part F1618 (pp. 823–838). https://doi.org/10.1007/978-3-319-56988-8_23

Herk, G. V. (2015). Sociolinguistics. In International Encyclopedia of the Social & Behavioral Sciences: Second Edition (pp. 949–953). https://doi.org/10.1016/B978-0-08-097086-8.53081-5

Holmes, J. (2018). Sociolinguistics vs pragmatics Where does the boundary lie? Pragmatics and Beyond New Series, 294, 11–32. https://doi.org/10.1075/pbns.294.02hol

Hundley, M., & Jocius, R. (2019). FRAMING ACADEMIC LANGUAGE FOR PRESERVICE TEACHERS. In A Practical Guide for edTPA Implementation: Lessons From the Field (pp. 343–362). https://www.scopus.com/inward/record.uri?eid=2-s2.0-105027715610&partnerID=40&md5=543c32e108a44b76ee9e8de32ec8925a

Hynninen, N., & Solin, A. (2017). Language norms in ELF 1. In The Routledge Handbook of English as a Lingua Franca (pp. 267–278). https://doi.org/10.4324/9781315717173-23

Jessner, U., & Mayr-Keiler, K. (2017). Why context matters: Social inclusion and multilingualism in an Austrian school setting. Social Inclusion, 5(4), 87–97. https://doi.org/10.17645/si.v5i4.1139

Kulavuz-Onal, D., & Vásquez, C. (2018). “Thanks, shokran, gracias”: Translingual practices in a Facebook group. Language Learning and Technology, 22(1), 240–256. https://www.scopus.com/inward/record.uri?eid=2-s2.0-85042419089&partnerID=40&md5=37294bc995ed2ad051d5b81523caf189

Lan, S.-W. (2022). International students’ perceptions of multilingual English-medium instruction classrooms: a case study in Taiwan. Multilingua, 41(6), 717–742. https://doi.org/10.1515/multi-2021-0029

Lee, Y. S. (2024). Qualitative and mixed methods. In Translational Orthopedics (pp. 229–232). https://doi.org/10.1016/B978-0-323-85663-8.00010-6

Lin, S. (2022). Negotiating language choice in multilingual lab meetings: voices from domestic and international students in Taiwan. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 25(1), 117–130. https://doi.org/10.1080/13670050.2019.1636762

Makanishe, B., & Zulu, P. (2025). Indigenous perspectives on multilingualism in the South African higher education system. In Indigenous Teaching Disciplines and Perspectives for Higher Education (pp. 241–266). https://doi.org/10.4018/979-8-3693-9296-6.ch012

Mizrahi-Shtelman, R., & Drori, G. S. (2023). Ivory Tower or Tower of Babel? The challenge of multilingualism for the globally embedded university. Higher Education, 85(6), 1357–1379. https://doi.org/10.1007/s10734-022-00894-w

Moccozet, L., & Böckh, M. (2023). Digital DLC Models as Instruments for Raising Awareness and Better Understanding of Current Multilingualism in HEI. In Multilingual Education (Vol. 45, pp. 45–65). https://doi.org/10.1007/978-3-031-37027-4_3

Moccozet, L., Boeckh, N., & Aronin, L. (2021). Modelling socio-linguistic profiles in multilingual Higher Education Institutions (HEI). 2021 19th International Conference on Information Technology Based Higher Education and Training, ITHET 2021. https://doi.org/10.1109/ITHET50392.2021.9759794

Moore, J., & Schleppegrell, M. (2020). A focus on disciplinary language: Bringing critical perspectives to reading and writing in science. Theory into Practice, 59(1), 99–108. https://doi.org/10.1080/00405841.2019.1685337

Noviarini, T. (2025). English for Specific Purposes Teaching in Current Academic Atmosphere in Digital Era in STIES Mitra Karya. JELT: Journal of English Language Teaching, 9(1), 48–54.

Noviarini, T., Waluyo, P., Maslihan, M., Aviantono, B., & Lestari, H. A. S. (2025). Pelatihan Public Speaking sebagai Sarana Pengembangan Wirausaha Muda Kader PMII Kota Bekasi: Public Speaking Training as a Means of Developing Young Entrepreneurs among PMII Cadres in Bekasi City. PengabdianMu: Jurnal Ilmiah Pengabdian Kepada Masyarakat, 10(8), 1916–1922.

Preece, S. (2015). “They ain’t using slang”: Working class students from linguistic minority communities in higher education. Linguistics and Education, 31, 260–275. https://doi.org/10.1016/j.linged.2014.10.003

Puri?, D., Vuksanovi?, J., & Chondrogianni, V. (2017). Cognitive advantages of immersion education after 1 year: Effects of amount of exposure. Journal of Experimental Child Psychology, 159, 296–309. https://doi.org/10.1016/j.jecp.2017.02.011

Purwanti, E., & Prasanti, S. Y. (2025). Enhancing English teaching in elementary schools: A sociocultural perspectives of non-English major teachers’ experiences. English Language Teaching Educational Journal, 8(2), 105–117. https://doi.org/10.12928/eltej.v8i2.13052

Rodríguez Tembrás, V. (2024). Two Languages, One Goal: Code-Switching in Doctor–Patient Communication in the Galician Healthcare System. Languages, 9(6). https://doi.org/10.3390/languages9060209

Salomone, R. (2015). The rise of global English: Challenges for English-medium instruction and language rights. Language Problems and Language Planning, 39(3), 245–268. https://doi.org/10.1075/lplp.39.3.03sal

Shadiev, R., Feng, Y., Zhussupova, R., & Altinay, F. (2024). Effects of speech-enabled corrective feedback technology on EFL speaking skills, anxiety and confidence. Computer Assisted Language Learning. https://doi.org/10.1080/09588221.2024.2430761

Stanley, M. (2023). Qualitative Descriptive: A Very Good Place to Start. In Qualitative Research Methodologies for Occupational Science and Occupational Therapy: Second Edition (pp. 52–67). https://doi.org/10.4324/9781003456216-4

Tsui, A. B. M. (2014). English as Lingua Franca on Campus: Cultural Integration or Segregation? In Multilingual Education (Vol. 9, pp. 75–93). https://doi.org/10.1007/978-94-007-7972-3_6

Van Der Walt, C. (2013). Multilingual higher education: Beyond english medium orientations. In Multilingual Higher Education: Beyond English Medium Orientations. https://www.scopus.com/inward/record.uri?eid=2-s2.0-84948176491&partnerID=40&md5=45fa221fd13880f20f6836c21a30e550

Yim, O. (2023). Beyond bilingualism Code-switching and its cognitive and social correlates. In Studies in Bilingualism (Vol. 64, pp. 86–119). https://doi.org/10.1075/sibil.64.05yim




DOI: https://doi.org/10.36269/expose.v3i2.4734

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2026



Editor and Administration Address:

Expose is published by LPPM Universitas Muhammadiyah Lampung

Jl. ZA. Pagar Alam, Labuhan, Labuhan Ratu, Kec. Kedaton, Bandar Lampung, Indonesia, Postal Code 35132

 

 EXPOSE Index:

 


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

Web Analytics

View My Stats